Пн. Дек 1st, 2025

СОНЕТ

Миледи

не для вас неврозы светских дам
И розы, что шелков шнурованных жеманней
Вам не пылать в слепом огне эротоманий
К алмазным, плачущим прислушиваясь льдам

Скандальных бурь назло завистливым годам
Нет в нашем будничном, безжертвенном романе
Гоня ревнивую тоску непониманий
Я чувства честного вовеки не предам

Вы не поверите, внимательная Мэри
Но каждый новый день мне платит в полной мере
Очарованием знакомой новизны

Так веер в комнате однообразно веет
И удивляется, что встречи не скучны
И сердце ровное для дружбы не черствеет

Стефан Малларме.
Перевод Романа Дубровкина.

От

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *