Песня на немецком выходит из стены
примерное поле качает траву над собой
рука горит внутри руки
и нет огня честней
примерное значит «приблизительное»
поле, которое только намечается
есть в нём травинки, но не складываются в траву
есть в нём поступь, но нет следов
всё это зябнет в песне на немецком
она звучит уже внутри
внутри руки, внутри руки
которая сама в руке
и звука нет за ней
перед ней тоже нет ни одной волны
песня висит в трещине между трещин
где стена прекращается в комнату
а комната перестаёт в нарастание
в нарастание возможного наблюдателя
и дальше
рука в руке как магазин
внутри мозаики из цен
внутри предметов и еды
внутри прилавочных пальто
и нет огня и песни нет
когда рука в руке
висит среди её кровей
запрятана пока
когда откроется, тогда
один повиснет звук
и будет ветер до утра
и поле прочих утр
Анна Гринка.